Hoće li dvojezični DVD-ovci utišati jezik mog djeteta?

Jan Faull, MEd, o učinku dvojezičnih TV i DVD-a na djecu.

Autor Jan Faull, mr.sc.

Nema potrebe za brigom

P: Moj dvogodišnji sin već je godinu dana ćaskanje. Nedavno je počeo gledati razne dvojezične crtane filmove i DVD-ove. Trebam li se brinuti da će učenje drugačijeg jezika otežati njegovo usavršavanje na engleskom?

A. Činjenica da vaše dijete gleda TV i DVD na drugim jezicima osim engleskog malo će ga odvratiti od učenja engleskog jezika. Za roditelje koji se nadaju roditi dvojezično dijete vrijeme je za uvođenje drugog jezika od rođenja - ali ne upotrebom TV-a i DVD-a.

Istraživanje Sveučilišta u Washingtonu, koje su provele Patricia Kuhl, Feng-Ming Tsao i Huei-Mei Liu, pokazalo je da su se bebe igrale s mandarinskim zvučnikom kada su se bebe igrale s izvornim govornikom mandarina. Kad su druge bebe samo slušale Mandarinu na audio kasetama ili gledale DVD-ove, nisu imale sposobnost učenja Mandarina.

Djeca se rađaju sposobna naučiti izgovarati zvukove na svim jezicima. Ta sposobnost pada iz vida u dobi između 6 i 12 mjeseci. Stoga, ako se dijete odgaja u dvojezičnoj kući, najbolje je vrijeme za upoznavanje tog jezika i zvukova ili fonema koji idu uz njega od početka djetetovog života. Dijete će zadržati sposobnost da izgovori taj savršen francuski "R" ako ga čuje kad je u kolijevci.

Sjajni primjer

Dvojezično dijete može lako naučiti govoriti engleski nekim igrama, a japanski drugima. Uzmite Jamieja kao primjer. Jamiejeva mama je napola kavkaška, a napola japanka; otac mu je kavkaški. Majka mu je govorila isprva na engleskom, a kasnije kroz lutku, na japanskom; otac mu je uvijek govorio na engleskom, a baka po majci na japanskom. Dva dana u tjednu pohađa japansku predškolsku ustanovu / čuvanje djece.

Kada je započeo predškolski odgoj, uopće nije bio voljan govoriti. Iako je želio igrati se s drugom djecom i sudjelovati u aktivnostima koje je učitelj pružao, činilo se da ne razumije sav japanski jezik koji ga je okruživao i bio je stidljivo slobodno govoriti.

To je bio slučaj kada je započeo predškolski odgoj u dobi od 3 godine. Sada, s 4 i pol godine, u potpunosti je ugodno razgovarati s tatom sve do škole na engleskom jeziku, a potom po ulasku u školu automatski prelazi na japanski.

Dno crta: Ako u domu postoji više jezika, roditelji mogu ići naprijed i slobodno koristiti oba. Ako želite da vaše dijete bude dvojezično i da u vašem domu postoji samo jedan jezik, predstavite svoje dijete kad je mlad koji će razgovarati s vašim djetetom na tom jeziku, jer DVD, TV i audio kasete neće zamijeniti stvarnim, uživo narod. Što je dijete mlađe izloženo drugom jeziku, to lakše i prirodnije učenje postaje drugi jezik.

Jan Faull, mr. Med., Roditelj je odgojitelj i autor dviju roditeljskih knjiga, Mama, moram ići sitna i Isključivanje napajanja Struggles. Ona piše stupac savjeta za roditelje u dva tjedna za HealthyKids.com, a u časopisu tjedni stupac sa savjetima za roditelje Seattle Times novine. Jan Faull je majka troje odrasle djece i živi na području Seattlea.

Izvorno objavljeno na HealthyKids.com, veljača 2005.

Loading...

Ostavite Komentar